领他们出来以后,就说,逃命吧。不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.

你仆人已经在你眼前蒙恩。你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:

看哪,这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的吗。求你容我逃到那里,我的性命就得存活。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.

你要速速地逃到那城。因为你还没有到那里,我不能作什么。因此那城名叫琐珥(琐珥就是小的意思)。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.

当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,

旧约 - 诗篇(Psalms)

Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;

亚伯拉罕清早起来,到了他从前删在耶和华面前的地方,

旧约 - 诗篇(Psalms)

And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:

大女儿对小女儿说,我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:

来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.

第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.

这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了孕。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

12345 共687条